یکشنبه, ۱۲ مرداد ۱۴۰۴ / قبل از ظهر / | 2025-08-03
تبلیغات
تبلیغات
کد خبر: 308493 |
تاریخ انتشار : ۲۷ فروردین ۱۴۰۴ - ۱۲:۰۳ |
1 بازدید
۰
می پسندم
ارسال به دوستان
پ

به گزارش هنرآنلاین، انتشارات امیرکبیر در خبری اعلام کرد: «رمان «صد سال تنهایی» نوشتۀ گابریل گارسیا مارکز با ترجمۀ بهمن فرزانه به چاپ سی‌وهفتم رسید. این کتاب که نخستین‌بار در سال ۱۳۵۳ در ایران منتشر شده، در طی دهه‌ها یکی از آثار مطرح در بازار کتاب فارسی بوده و همچنان با مخاطبان جدیدی روبه‌رو می‌شود. […]

به گزارش هنرآنلاین، انتشارات امیرکبیر در خبری اعلام کرد: «رمان «صد سال تنهایی» نوشتۀ گابریل گارسیا مارکز با ترجمۀ بهمن فرزانه به چاپ سی‌وهفتم رسید. این کتاب که نخستین‌بار در سال ۱۳۵۳ در ایران منتشر شده، در طی دهه‌ها یکی از آثار مطرح در بازار کتاب فارسی بوده و همچنان با مخاطبان جدیدی روبه‌رو می‌شود.

«صد سال تنهایی» داستان چند نسل از خانوادۀ بوئندیا را در دهکده‌ای خیالی به نام ماکوندو روایت می‌کند. اثری که به دلیل تلفیق عناصر واقعیت و خیال، یکی از نمونه‌های شاخص در سبک رئالیسم جادویی به شمار می‌آید.

بهمن فرزانه، مترجم این کتاب، با نثری روان و نزدیک به سبک نویسنده، از همان ابتدا ترجمه‌ای قابل‌قبول ارائه داد که طی سال‌ها مخاطبان بسیاری داشته است. در چاپ‌های جدید، اصلاحاتی جزئی در متن صورت گرفته است.

مارکز در این رمان، موضوعاتی چون تنهایی انسان، گذر زمان، و روابط انسانی را در قالب داستانی چندلایه به تصویر کشیده است. انتشار چاپ جدید این کتاب، فرصت تازه‌ای برای آشنایی دوباره با دنیای ماکوندو فراهم کرده است.»

انتهای پیام 

 

    برچسب ها:
لینک کوتاه خبر:
×
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط ادراك خبر در وب سایت منتشر خواهد شد
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • لطفا از تایپ فینگلیش بپرهیزید. در غیر اینصورت دیدگاه شما منتشر نخواهد شد.
  • نظرات و تجربیات شما

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

    نظرتان را بیان کنید